за работу, товарищи!


за работу, товарищи!
(заключительная фраза Н. С. Хрущева на XXII съезде КПСС; полный вариант: Наши цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!)
Our goals are clear, our tasks have been identified/defined. Let's go to/get down to work, comrades.

Неужели общие цепи прояснились и задачи определились? («Московские новости») — Have common goals indeed become clear, and have the tasks been identified?


Русско-английский словарь общей лексики . 2003.